Quy trình dịch thuật

- Phân tích tài liệu: Do chuyên viên dịch thuật cao cấp đánh giá sơ bộ về nội dung tài liệu dịch, xác định phạm vi và độ khó;

- Xây dựng tổ phụ trách, do nhiều chuyên viên dịch thuật hợp thành, và cử ra một tổ trưởng phụ trách;

- Từ hệ thống máy chủ và thư viện sẽ lọc ra từ điển chuyên ngành và các tài liệu liên quan, các chuyên viên dịch thuật phải đọc những tài liệu này trước khi tiến hành dịch.

- Dịch chính thức: Để đảm bảo chất lượng, các thành viên nhóm phải thường xuyên trao đổi, tổ trưởng phụ trách cả quá trình dịch thuật.

Sau khi dịch xong sẽ chuyển sang bộ phận thẩm định.

 

Quy trình thẩm định

  Thẩm định chất lượng bản dịch do chuyên gia dịch thuật lâu năm phụ trách. Đồng thời tổ trưởng dịch thuật theo dõi bản dịch sau khi chuyển cho khách hàng, nếu khách hàng có yêu cầu chỉnh sửa, bổ sung, bộ phận quản lý dịch sẽ sửa chữa kịp thời.

  Với tôn chỉ kinh doanh là "Uy tín, chất lượng", chúng tôi luôn coi dịch thuật là quá trình sáng tạo đầy tỉ mỉ, phức tạp và có tính chuyên môn hoá cao, đồng thời quy trình thẩm định sẽ đảm bảo:

- Tính chính xác về nội dung ngôn ngữ và kỹ thuật;

- Tính thống nhất của thuật ngữ chuyên ngành;

- Phù hợp với truyền thống văn hoá bản địa;

- Trả tài liệu đúng hẹn;

- Bảo mật cao cho tài liệu khách hàng.

 
Copyright © 2005-2009 Dichthuat.com.vn. All Rights Reserved